Skip to content

Ahmed Faraz’s Khwab

September 23, 2008

It has been a while since I have copied Falstaff’s poetry posts:) Anyway, here’s another lovely one.

Khwab

Vo chaand mera ham safar thaa
doori ke ujaar jangalon mein
ab meri nazar se chhup chukaa hai

Ek umr se mai maloolo-tanha
zulmat ki rahguzaar mein hoon
mai aage badhoon ki laut jaoon

Kya soch ke intezaar mein hoon
koi bhi nahin jo ye bataye
main kaun hoon kis dayar mein hoon.

Ahmed Faraz

English Translation:

Dream

That moon traveled with me
in this barren forest of distances
now it’s hidden from my sight.

For ages now, I, sad and alone,
have walked in darkened ways.
Shall I go on, or return?

What thought makes me stay?
There is no one here to tell me
Who am I? What is this place?

Advertisements
No comments yet

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: